RSA Conference, New York, 27-29 March, 2014

Panel title: The role and practice of translation in published news in Early Modern Europe
Chair: Andrew Pettegree
Presenters: Nicholas Brownlees, Sara Barker, Brendan Dooley

Nicholas Brownlees: “Faithfully Collected and Translated out of the Originalls”: Function and Practice of News Translation in Seventeenth-century English Print News.
Sara Barker: Making the news: fact, language and nation in sixteenth and seventeenth century news translation.
Brendan Dooley: Transmission, Translation, Transformation: European News Flows in the Early Modern

For more information click here

 

Seminar on Corpus Linguistics and Historical Corpora

Venue: Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali, Università degli Studi di Firenze, 9 April 2013.

Papers included:

Dr. Andrew Hardie (University of Lancaster): Annotation and analysis of Early Modern corpus data

Prof. Brendan Dooley (University College Cork): Early Modern Journalistic Narrative in a cross cultural perspective: Thoughts and Perspectives

Prof. Marina Dossena (University of Bergamo): The study of Late Modern English correspondence: problems and perspectives

Prof. Marina Bondi (University of Modena and Reggio Emilia): Changing voices in abstract writing: a micro-diachronic perspective

Dr. Alessio Assonitis (Director of the Medici Archive Project, Florence): Circa four million letters…: researching people, news, and language in the Medici Archive Project’s digital platform (BIA)

Prof. Nicholas Brownlees (University of Florence): Corpora and historical pragmatics: a corpus based research into aspects of historical pragmatics in early modern news

Prof. Gabriella Del Lungo Camiciotti (University of Florence): Presentation of Corpus Linguistics, coauthored by Andrew Hardie and Tony McEnery, Cambridge University Press.